Słownik do języka SŁOWACKIEGO – który wybrać?

Witajcie po wakacjach!

Gotowi do powrotu do nauki? 😉 Mam nadzieję, że tak!

Dzisiejszy post kieruję przede wszystkim do osób, które uczą lub zamierzają uczyć się języka słowackiego i poszukują odpowiedniego słownika, który im w tej nauce pomoże. Jeśli wolisz konsumować treść wzrokiem i słuchem, zapraszam do mojego najnowszego filmu na YouTube (film zawiera również słowackie napisy), który znajdziesz poniżej. Jeśli natomiast wolisz czytać lub akurat nie możesz włączyć dźwięku, to scrollując w dół przejdziesz do artykułu.

Jak wielu z was pewnie już wie, moim głównym zajęciem są tłumaczenia w parze polski-słowacki. Tłumaczę również w kombinacji z czeskim, jednak znacznie mniej, bo to jednak słowacki jest moim pierwszym językiem obcym i go znam znacznie lepiej. Przez te kilka lat udało mi się nazbierać w domu małą kolekcję słowników, które do takiej pracy są po prostu niezbędne. Zdaję sobie sprawę, że znalezienie dobrych słowników polsko-[tu wstaw stosunkowo mało popularny język, np. słowacki] jest dosyć problematyczne, dlatego też postanowiłam opowiedzieć o tym, co posiadam ja i co sprawdza mi się najlepiej.

W artykule opisuję 8 różnych słowników. Zaczniemy od słowników dwujęzycznych, czyli polsko-słowackich i słowacko-polskich.

SŁOWNIKI DWUJĘZYCZNE PL-SK i SK-PL

  • Mały słownik słowacko-polski / Mały słownik polsko-słowacki – D. Abramowicz, Z. Jurczak-Trojan, M. Papierz, Wyd. Szkolne i Pedagogiczne, Warszawa 1994 (2 tomy)

       Liczba haseł: ok. 15 tys. x2

To moje pierwsze słowniki do j. słowackiego. Składają się na nie dwa małe tomy, z których każdy zawiera ok. 15 tys. haseł. Na końcu każdego z nich znajdują się nazwy geograficzne i krótkie informacje dotyczące gramatyki. Z tych słowników korzystałam sporo gdzieś na 1. i 2. roku studiów, natomiast później zaopatrzyłam się w coś większego (patrz kolejny akapit). Te słowniki będą dobre na sam początek nauki. Znacznie więcej korzystałam z czerwonego tomu, czyli polsko-słowackiego, bo wówczas na rynku nie było lepszego słownika PL-SK – a z moich poszukiwań wynika, że nadal trudno o naprawdę dobry słownik w tym kierunku językowym.

Z tego co sprawdziłam, te słowniki nie są już, niestety, dostępne w księgarniach. Trzeba ich szukać w antykwariatach (również tych internetowych) albo na takich platformach jak OLX czy Allegro. Widziałam je tam za dosłownie symboliczne kwoty.

  • Słownik słowacko-polski – Z. Jurczak-Trojan, H. Mieczkowska, E. Orwińska, M. Papierz, wyd. Universitas, Kraków 2005 (2 tomy)

      Liczba haseł: ok. 50 tys.

Jest to znacznie większy słownik, jednak tylko jednokierunkowy. Również składa się z dwóch tomów – w 1. tomie znajdziemy hasła od A do Ô, a w 2. tomie hasła od P do Ž. Moim zdaniem jest to najlepszy słownik słowacko-polski dostępny na rynku. Korzystałam z niego przez całe studia i nadal z niego korzystam. Kupiłam go w Krakowie w „Taniej książce” na Grodzkiej za 99 zł – tak, za obydwa tomy! Ten słownik często był właśnie w takiej 50% promocji, także warto porozglądać się po kilku miejscach, duża szansa, że jesteście w stanie na nim zaoszczędzić.

  • Słownik terminologii prawniczej i ekonomicznej polsko-słowacki – V. Juchniewiczová, G. Zoričáková, M. Papierz, wyd. Wiedza Powszechna, Warszawa 2008

      Liczba haseł: ok. 20 tys.

To z kolei słownik specjalistyczny. Dużo korzystam z niego obecnie przygotowując tłumaczenia prawnicze, ekonomiczne, był mi bardzo pomocny podczas studiów w Szkole Prawa Słowackiego. Korzystam z niego również przygotowując się do egzaminu na tłumacza przysięgłego. To co mi się w nim podoba to to, że oprócz pojedynczych haseł, zawiera również kolokacje. Na końcu znajduje się spis skrótów niektórych instytucji i organizacji – moim zdaniem mógłby być trochę obszerniejszy. Ale generalnie bardzo ten słownik polecam. 🙂

Ta pozycja jest normalnie dostępna w Internecie i w księgarniach, a jej koszt to ok. 40-50 zł.

  • Słownik techniczny słowacko-polski / Slovensko-poľský technický slovník – A. Murawska, E. Tabaczkiewicz, Wydawnictwa Naukowo-Techniczne, 1973

       Liczba haseł: ok. 33 tys.

Kolejny słownik specjalistyczny – tym razem techniczny. Jest to jednak stosunkowo stary słownik, pochodzi z roku 1973. Od tego czasu technika i technologia mocno się rozwinęły, dlatego wielu nowszych haseł w nim nie ma. Pomimo to, często jest on moim „ratunkiem”, bo pomimo, iż nie specjalizuję się w tekstach technicznych, to nie raz specjalistyczne techniczne terminy potrafią pojawić się w zwykłym tekście, np. w opisie produktu przeznaczonym na stronę internetową. Słownik oprócz pojedynczych haseł zawiera także kolokacje.

Kupiłam go na OLX-ie za jakieś grosze. W księgarniach nie jest już dostępny, więc jeśli potrzebujecie takiego słownika, szukajcie go właśnie w miejscach, gdzie można dostać rzeczy z drugiej ręki.

  • Poľsko-slovenský turistický slovník / Slovensko-poľský turistický slovník – Alojz Capiak, Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratysława 1989

To malutki dwustronny słownik – z jednej strony mamy część polsko-słowacką, a z drugiej słowacko-polską. Kupiłam go całkiem niedawno i szczerze mówiąc, zajrzałam do niego dosłownie kilka razy. Będzie dobry dla początkujących, a w szczególności dla osób, które podróżują na Słowację i chcą trochę „złapać” języka, aby lepiej się czuć i komunikować.

Część polsko-słowacką poprzedza rozdział „Nápisy a výstrahy“, gdzie wypisano komunikaty, które można dostrzec np. przechadzając się ulicą na Słowacji, takie jak „Uwaga! Szkło!”, „Nie śmiecić!”, „Świeżo malowane”, „Przechowalnia bagażu” itp.

  • Kieszonkowy słownik słowacko-polski polsko-słowacki – Alojz Capiak, wyd. Wiedza Powszechna, Warszawa 2010

      Liczba haseł: ok. 30 tys.

To najnowszy słownik spośród wszystkich, które do tej pory zaprezentowałam. Doskonały dla osób początkujących w języku słowackim. Jest dwukierunkowy i zdecydowanie wygodniejszy niż pierwsze dwa słowniki, o których opowiadałam – wszystko znajduje się w jednym podręcznym tomie. Jest również lepiej dostępny w księgarniach i Internecie.

Na końcu znajduje się też dosyć rozbudowana część z najpopularniejszym skrótami. Jego cena mieści się w granicach 26-38 zł.

SŁOWNIKI JEDNOJĘZYCZNE SK-SK

To zestawienie chciałabym uzupełnić o dwa słowniki jednojęzyczne, które przydadzą się osobom już trochę lepiej znającym język słowacki.

  • Slovník slangu a hovorovej slovenčiny – Peter Oravec, wyd. Maxdorf, Praga 2014

      Liczba haseł: ok. 12 tys.

Czyli słownik slangu i potocznego języka słowackiego. Ten słownik skonstruowany jest w ten sposób, że najpierw mamy wyraz slangowy lub pochodzący z potocznego języka słowackiego, a następnie jego wyjaśnienie za pomocą słowa pochodzącego z literackiej słowacczyzny.

Uważam, że jest to bardzo fajny słownik. Osobiście używam go, gdy np. czytam książkę po słowacku, natrafiam na słowo, którego nie rozumiem i nie jestem w stanie wywnioskować jego znaczenia z kontekstu. Może pomóc nam w poszerzaniu języka potocznego.

Minusem tego typu słowników jest to, że stosunkowo szybko się deaktualizują. Jeśli nie mieszkamy na Słowacji i nie mamy na co dzień kontaktu z językiem potocznym, to często może nam być trudno ocenić, czy dane wyrażenie przypadkiem nie wyszło już z użycia lub czy nie zmieniło swojego znaczenia.

  • Synonimický slovník slovenčiny – red. M. Pisárčiková, wyd. Veda, Bratysława 2004

       Liczba haseł: ok. 44 tys.

Słownik synonimów, w który zaopatrzyłam się podczas Szkoły Letniej SAS w Bratysławie dosyć dawno temu. Muszę przyznać, że z tego słownika korzystam bardzo mało, ponieważ jest on dostępny w wersji cyfrowej, na stronach internetowych, tutaj. Szybciej i sprawniej idzie mi szukanie haseł na komputerze 😉 Ale słownik ten ratuje mnie, gdy akurat nie mam dostępu do Internetu lub, gdy serwery na stronach ze słownikami padają albo są aktualizowane.

***

A Ty korzystasz ze słowników papierowych? Czy może wolisz te internetowe? Jeśli uczysz się słowackiego, to koniecznie daj mi znać w komentarzu, czy posiadasz któryś ze słowników opisanych powyżej. Jestem ciekawa, który u Ciebie sprawdza się najlepiej!

Trzymajcie się, papa!

A.

0 0 vote
Article Rating
Subscribe
Powiadom o
guest
0 komentarzy
Inline Feedbacks
View all comments